by latraviatajapan カテゴリ
私たちについて カテゴリーについて メキシコでの生活 メキシコでのマイホーム購入 悠加の成長記録 育児と日本語教育 結婚式・結婚式準備 メキシコでの妊娠・出産 モンテレー観光案内 モンテレーのバス 映画寸評 メキシコ料理レシピ メキシコでの職探し メキシコでの中古車購入 メキシコのビザ情報 タマウリパス州への帰省 日本への帰省 メキシコ国内旅行 メキシコへの引っ越し 日本とメキシコの違い 名古屋での生活 東京での生活 和食レシピ 私たちのお気に入りの音楽 以前の記事
2013年 03月 2012年 03月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 09月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 08月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 2005年 02月 お気に入りブログ
LINK
■ロスカボスで暮らすガルサさんご夫妻のブログ
MX&JP Paradise(日本人奥さまのブログ) (↑スペイン語&日本語) ArcopMedia-Encuentro entre México y Japón(メキシコ人の旦那さまのブログ) (↑スペイン語&日本語) ■ドミニカ共和国&メキシコに住んだ経験を持ち、現在は客員研究員としてメキシコシティに在住しているchamoyさんのHP ■メキシコ人の旦那さまとお子さま2人を持つSuikoさんのブログ (↑スペイン語) <Others> ■小学校からのAmigaが名古屋に開いているセレクトショップ"Pénelopé・paris・pétillante"のHP ■私とラロをすっかりトリコにしたAriaちゃんのブログ ■私が通っていたスペイン語教室@東京 ■exblogをつうじて知り合い、実際にお会いした初めてのお友達・マイキーさんの日々が綴られているブログ ■昔から大好きな中村江里子のHP&ブログ <注意! ¡OJOs!> El copyright del contenido de "México, un descanso por recordar" pertenece a aki&lalo. "México, un descanso por recordar"内のすべてのコンテンツの著作権はaki&laloに帰属しています。 Copyright(C) aki&lalo All Rights Reserved その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
11月3日土曜日、お友達のBettyがコーディネートしてくれたブライダルシャワーがありました。ブライダルシャワーは、メキシコではデスペディーダ・デ・ソルテラと言って、女性だけで開く独身お別れパーティのことです。もちろん男性版もあって、デスペディーダ・デ・ソルテロといいます。女性の場合、母親もしくはお姑さんがデスペディーダを開くのが一番オーソドックスで、そのほかに親しいお友達が開くデスペデーダがあります。私の場合は、母が日本に、ラロのママもモンテレイからクルマで約6時間も離れたところに住んでいるので、お友達のBettyが開いてくれることになったのです。
デスペディーダは基本的に、結婚式に招待している人しか呼ぶことができません。個人的には、予算の関係で結婚式に招待できない人たちもデスペディーダに呼ぶことができたらどんなによかっただろうなと思うけれど、こちらの習慣なので仕方がありません。。。結果として、15人ぐらいの小さなデスペディーダとなりましたが、来てくれたお友達と素敵なひとときをすごすことができました。みんな、本当にどうもありがとう!!次は、結婚式でお待ちしてます。 El sábado del día 3 de noviembre, Betty, mi amiga de trabajo, me organizó una despedida de soltera. Normalmente la despedida se organiza por la mamá o futura suegra de la novia, pero en mi caso, mi mamá vive en Japón y la mamá de Lalo vive a 6 horas de Monterrey, por lo que Betty me organizó la despedida. Por costumbre, se puede invitar a la despedida sólamente las personas que estarán en tu boda. Personalmente, quería invitar a las que no podré invitar a mi boda debido al límite de presupuesto. A final de cuentas, mi despedida fue una pequeña con unas 15 amigas, pero disfruté un momento muy agradable con ellas. Muchísimas gracias a todas ustedes! Les agradezco mucho por su presencia. Nos veremos en nuestra boda la próxima vez!
by latraviatajapan
| 2007-11-05 13:31
| 結婚式・結婚式準備
|
ファン申請 |
||