by latraviatajapan カテゴリ
私たちについて カテゴリーについて メキシコでの生活 メキシコでのマイホーム購入 悠加の成長記録 育児と日本語教育 結婚式・結婚式準備 メキシコでの妊娠・出産 モンテレー観光案内 モンテレーのバス 映画寸評 メキシコ料理レシピ メキシコでの職探し メキシコでの中古車購入 メキシコのビザ情報 タマウリパス州への帰省 日本への帰省 メキシコ国内旅行 メキシコへの引っ越し 日本とメキシコの違い 名古屋での生活 東京での生活 和食レシピ 私たちのお気に入りの音楽 以前の記事
2013年 03月 2012年 03月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 09月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 08月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 2005年 02月 お気に入りブログ
LINK
■ロスカボスで暮らすガルサさんご夫妻のブログ
MX&JP Paradise(日本人奥さまのブログ) (↑スペイン語&日本語) ArcopMedia-Encuentro entre México y Japón(メキシコ人の旦那さまのブログ) (↑スペイン語&日本語) ■ドミニカ共和国&メキシコに住んだ経験を持ち、現在は客員研究員としてメキシコシティに在住しているchamoyさんのHP ■メキシコ人の旦那さまとお子さま2人を持つSuikoさんのブログ (↑スペイン語) <Others> ■小学校からのAmigaが名古屋に開いているセレクトショップ"Pénelopé・paris・pétillante"のHP ■私とラロをすっかりトリコにしたAriaちゃんのブログ ■私が通っていたスペイン語教室@東京 ■exblogをつうじて知り合い、実際にお会いした初めてのお友達・マイキーさんの日々が綴られているブログ ■昔から大好きな中村江里子のHP&ブログ <注意! ¡OJOs!> El copyright del contenido de "México, un descanso por recordar" pertenece a aki&lalo. "México, un descanso por recordar"内のすべてのコンテンツの著作権はaki&laloに帰属しています。 Copyright(C) aki&lalo All Rights Reserved その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
黒澤明監督「白痴」(en español: el director Akira KUROSAWA "El Idiota")
この映画は、黒澤明監督がもっとも敬愛したと言われるドストエフスキー原作の小説「白痴」をベースに、黒澤明監督が映画化した作品。完成当初、この作品はなんと4時間25分にも及ぶ超大作だったらしい。けれど、松竹側の要請で現在の2時間46分にまで短縮されることになってしまったとか。こういう文芸大作は本来、営業戦略上の「上演時間の限界」なんてものとは無縁なのだから、時間をカットしても全く意味はないと思うんだけれど。いずれにしても、もうオリジナル版が残っていないというから、非常に残念。ということで、この映画をみるときには、ドエトフスキーの「白痴」を読んでからの方が内容をよく理解できるはず。映画そのものは、第一部「愛と苦悩」と第二部「恋と憎悪」の二部構成になっていて、第二部での原節子と久我美子の戦いは見もの。室内劇の良さが十二分に活かされているのだと思うけど、閉鎖された個室の中での2人の女の異様なまでの緊張感には圧倒されます。 Esta película es del maestro KUROSAWA y se basa en la novela llamada "El Idiota" de Dostoevskii que KUROSAWA admiraba más. Al principio, la obra duró 4 horas y 25 minutos. Pero, por la indicación de la campañía SYOCHIKU, tuvo que cortarla hasta 2 horas y 46 minutos. Yo creo que es absurdo y insignificante cortar este tipo de película con el objeto comercial porque es una película literaria. De todos modos, ya no existe la película original por lo que es mejor leer la novela antes de ver esta película para que entiendan el sentido. La película misma consiste en dos partes: la primera parte "Amor y Dolor"; la segunda parte "Enamoramiento y Odio". Sobre todo, vale la pena ver la lucha mental entre la actriz Setsuko HARA y Yoshiko KUGA en la segunda parte. Tal vez gracias al efecto del pieza de teatro, nos abruma la tensión entre dos mujeres en el cuarto completamente cerrado. 小泉堯史監督「雨あがる」(en español: el director Takashi KUIZUMI "Después de la Lluvia") この映画は、山本周五郎の小説「雨あがる」をもとに、黒澤明監督が脚本(ラスト部分を除く)を描いたものがベースになってる。もちろん、黒澤明監督自身がこの話の映画化を強く望んでいたらしいのだけれど、その前に死去。そのため、監督の死後に、監督の一番弟子だった小泉堯史が映画化。映画の舞台は、江戸時代の享保年間。心やさしく思いやり深い善良人がゆえに奉公口が見つからない浪人・三沢伊兵衛(寺尾聡)と、その妻たよ(宮崎美子)の旅生活を描いた話。人のやさしさは、時として他人を傷つけるというメッセージが個人的には印象的。 Esta película se basa en la novela llamada "Ameagaru" (en español: Después de la Lluvia) de Syugoro YAMAMOTO y el maestro KUROSAWA escribió el guión menos la parte final. Porque el maestro KUROSAWA falleció antes de finalizar el guión, su primer alumno llamado Takeshi KOIZUMI se decidió a finalizar su guión y hacer la película. La escena tiene lugar en la época de Kyoho en la periodo de EDO. Se trata de la historia de viaje de un samurai libre llamado Ihei MISAWA (el actor Akira TERAO) y su esposa Tayo (la actriz Yoshiko MIYAZAKI). Ihei no puede encontrar ningún trabajo porque él es exageradamente bueno. Fue impresionante saber por medio de esta película que la amabilidad excesiva de una persona a veces imcomoda a otras personas. 市川崑監督「四十七人の刺客」(en español: el director Ukon ICHIKAWA "Cuarenta y Siete SAMURAIs") この映画は、誰もが知っている「忠臣蔵」の話を違う角度から捕らえたことでベストセラーとなった池宮彰一郎の小説「四十七人の刺客」を、市川崑監督が映画化したもの。この映画(というより、小説)の何が普通の「忠臣蔵」と違うのかと言えば、いわゆる人情の絡んだ「仇討」を、経済力&情報力を背景にした吉良上野介暗殺計画として捉え直しているところ。原作者の池宮彰一郎は大正12年生まれのヒトなのに、発想が極めて現代的で、近代においてベストセラーを獲得したのも納得。ただし、この映画を見るのであれば、いわゆる定番の「忠臣蔵」を見て、それとの対比で見るのがおもしろい気が。この映画もそうですが、原作となった小説もかなりおもしろいので、オススメ。 Esta película es del director Ukon ICHIKAWA y se basa en la novela "Cuarenta y siete sikyaku" (en español: Cuarenta y Siete SAMURAIs) de Syoichiro IKEMIYA, que es basicamente la novela histórica muy conocida llamada "Chu-shin-gura" aunque se ha escrito en el punto de vista muy diferente. Aunque la novelista IKEMIYA nació en 1923, tiene la idea muy contemporánea por lo que entiendo muy bien porque se han vendido muchísimas novelas en los últimos años. Si les interesa ver la película, les recomendamos ver cualquier version tipica de "Chu-shin-gura" primero. 村上正典監督「電車男」(en español: el director Masanori MURAKAMI "El Hombre de Tren") いわずとしれた、大ヒット小説&連ドラ&映画シリーズで、アニメオタクの恋愛を「2ちゃんねる」の掲示板仲間が応援し、見事恋愛を成就せさるまでの過程を描いた話。最初に映画をみたときには、かなりおもしろくて素敵な映画だと思ったけれど 映画批評では原作あるいはテレビ版との対比でいろんなヒトに酷評されていたので、テレビ版もチェック。テレビ版の方はかなり誇張がされているけれど、確かにテレビ版の方が断然おもしろい!原作も是非読んでみたいところ。 Si estuvieron viviendo en Japón el año pasado, estoy segura que saben sobre la novela, el drama y la película llamada "Densha Otoko (en español: El Hombre de Tren)" que se basa en una historia verdadera. Esta se trata del amor de un chico aficionado al anime (animación japonesa) y sus amigos de internet que lo apoyan hasta que sean novios. Vimos primero la película y nos gustó mucho. Pero, luego, como mucha gente ha criticado la version de película en la comparación de la novel o el drama de televisión. Por lo tanto, vimos también el drama de televisión para comparar los dos. De hecho, es cierto que el drama es definitivamente más divertido! Nos gustaría mucho ver la novela original. 是枝裕和監督「誰も知らない」(en español: Hirokazu KOREEDA "Nadie Sabe") この映画は、1988年に東京で実際に起きた「子ども置き去り事件」を土台にして、母親に見捨てられた4人の子どもたちが送る約1年間の生活をドキュメンタリータッチで描いたもの。映画の撮影に約1年半の歳月を費やしたことが間違いなく奏功しているのだろうけど、映画のなかで子供たちが実際に成長していくので、映画そのものに非常にリアル感を感じる。「生きているのは、おとなだけですか。」というタグラインが非常に印象的だったこの映画。子供というものは、自分の親のことをこんなにも一途に信じて待っていられるものなのかとショックさえ感じる。それにしても!、目の非常に印象的なこの少年が、この映画の中でみせたすばらしい演技!カンヌ映画祭では、史上最年少で最優秀男優賞を受賞したとか。末恐ろしいですな。 Esta película se basa en un suceso que pasó en Tokio en 1988 en el que la madre dejó sus cuatro hijos y se fue para tener una nueva familia con otro hombre. La película es como un documental y nos muestra la vida de cuatro niños solitos durante de un año. El rodaje de la película se tardó un año y medio por lo que podemos ver el crecimiento de niños, que le da a película sentido muy real. Me he acordado muy bien el mensaje muy impresionante de esta película: "Sólo los adultos viven en el mundo?". Viendo la película, sentimos un tipo de shock porque es increíble ver los niños esperando su mamá sin duda... A propósito, nos sorprendió mucho el actor principal de esta película Yuya YAGIRA que tiene los ojos muy fuertes. Su representación era maravillosa. El recibió el Premio al Mejor Actor en el Festival de Cannes y él fue el más joven que lo ganó. Qué barbaro! 行定勲監督「きょうのできごと」(en español: el director Isamu YUKISADA "Un Día en el Planeto") この映画は、京都の大学院に進んだ正道(妻夫木聡)の新居引っ越し祝いに集まった友人たちの様子を軸に、ある日の午後から明け方までの間に、彼ら自身あるいは彼らの周りで起こった出来事を描いたもの。映画の進行は非常に淡々としているのだけれど、そこに大なり小なりの事件があって、それが異様にリアル。あー、現実はこんな風に進んでいるのかもしれない、と思わされる。自分の周りで起こる日常は、どこかで世間の動きにつながっているものなんだろうな。 Esta película describe una serie de sucesos que ocurrierón en el tiempo limitado de un día a un estudiante llamdo Masamichi (el actor, Satoshi TSUMABUKI) que va a empezar al curso de posgrado en la universidad en Kyoto, sus amigos que visitan a la casa de Masamichi para felicitar la mudanza a la nueva casa y en la sociedad. Aunque la película pasa en tono muy calmado, les pasaron muchas cosas --- lo que sea grande o pequeño --- y eso nos hace sentir que esta película es muy real. Tal vez que la realidad pasa así como esta película. Y tal vez que nuesta vida cotidiana se relacione con los movimientos de la sociedad en alguna parte. 矢口史靖監督「ウォーターボーイズ」(en español: el director Shinobu YAGUCHI "Chicos de Agua")「スウィングガールズ」(2004年)で私たちを大笑いさせてくれた矢口史靖監督が、それよりも前の2001年に撮った映画で、シンクロナイズドスイミングを通して成長していく男子高校生たちの姿を描いた青春映画。これも、スウィングガールズと同様に、変に恋愛ネタをはさまず、子供たちが1つのものに打ち込む姿をコミカルに描いている点が非常に良い。ラストのシンクロ・シーンは、まさに素晴らしいの一言。ウキウキします。 Esta película es del director Shinobu YAGUCHI de la película "Swing Girls" y describe los estudiantes masculinos de preparatoria que crecen por la natación sincronizada. Nos gustó mucho la manera de representar el crecimiento mental de los chicos que se fija en sus pasiones y los esfuerzos hasta la natación sincronizada con mucho humor sin perder la perspectiva, por ejemplo el amor. La escena final de la respresentación de la natación es padrísima!!!! 宮崎駿監督「ハウルの動く城」(en español: el director Hayao MIYAZAKI "Castillo moviendo de Haul") ご存知のとおり、宮崎駿監督の最新作。特に前作「千と千尋の神隠し」との比較で酷評されているみたいだけど、メッセージ性を期待しなければ、私は単純に楽しめる映画だと思う。相変わらず映像も美しいし、会話もコミカルでおもしろい。どんな監督にも波はあるので、宮崎駿監督にとっていまが最高傑作を生み出すときじゃないとすれば、この先、「風の谷のナウシカ」と「天空の白ラピュタ」を超えるような傑作をもう一度作ってくれるといいなと思う。 Es la última película del director Hayao MIYAZAKI. Se ha criticado mucho en comparación de la película anterior "Sen to Chihiro no Kamikakushi". Pero, si no esperan ningún mensaje en esta película, simplemente pueden disfrutarla. El efecto visual está magnífico como siempre y también las conversaciones entres personajes son muy divertidos. Todos los directores tienen unos malos momentos. Si ahora no es el mejor momento para el diretor MIYAZAKI, esperamos que haga una o más películas más adelante que sea mejor que "Kaze no Tani no Naushika" y "Tenku no Shiro LAPUTA". 篠原哲雄監督「天国の本屋 ~恋火~」(en español: el director Tetsuo SHINOHARA "Librería de Paráiso") 小説「天国の本屋」シリーズの第1部と第3部を1本の映画にまとめた作品で、生きているにもかかわらず天国の本屋で働くことになったピアニストの健太(玉山鉄二)と、伝説の花火「恋する花火」を復活させようと奔走する香夏子(竹内結子)の物語。この映画では、過去の辛い思い出に整理をつけて、自分の人生を先に進めようとする登場人物たちの姿が描かれていて、時に強く心を動かされる。だけどストーリー展開は極めて単純で、こういうファンタジー系のお話しは、映像化するのが難しいなと思わざるを得ない。ただ、相変わらず美しい竹内結子も出ていることだし(?)、一度ぐらい見てみてもいいかも。 Esta película se basa en la primera y la tercera parte de la serie de novelas llamada "la Librería de Paráiso". En la película, se describen un pianista Kenta (el actor, Tetsuji TAMAYAMA) que se puso a trabajar en la librería del paráiso a pesar de que aún vive, y una mujer llamada Kanako (la actriz, Yuko TAKEUCHI) que quiere resucitar el "Fuego del Amor". En esta película, se han explorado los interiores de algunos personajes dejando atras las cargas para poder continuar con sus vidas. Lo cual hace sentirse de alguna manera conmovido con las situaciones de los personajes. Pero, la tematica es muy sencilla y creemos que es un poco difícil de hacer una película basando en la novela de fantasía. Pero, como la actriz Yuko TAKEUCHI es muy hermosa como siempre (!), vale la pena verla. 松浦雅子監督「プラトニックセックス」(en español: la directora Masako MATSUURA "El Sexo Platónico") この映画は、ご存知のとおり、飯島愛が自身の青春時代をつづった「プラトニックセックス」を映画化したもの。エッセイそのものは、400万部突破のベストセラーとなったみたいだけれど、映画はエッセイほどの価値があるようには思えない(←まだ途中までしか読んでいないので、断言はできませんが。というのも、少なくとも映画では、彼女の青春期に起こった出来事を要約して羅列しただけ(にしかみえない)。おそらく、飯島愛自身が書いたエッセイを読み、自分自身の頭の中でその映像世界を再現していくほうがおもしろい気が。 Esta película se basa en la novela "El Sexo Platónico" que describe la juventud de Ai IIJIMA, quien fue la actriz porno y luego se convirtió a la artista de telévisión por su caracter y su inteligencia. Aunqne se han vendido cuatro millones ejemplares de la novela, parece que la película no tiene el valor como la novela. Asi es, la pelicula se limita a exponer una serie de eventos dentro de su vida muy resumidos. Nos parece que es mejor leer el Libro y jugar con nuestra imaginacion dando vida a las palabras de Ai IIJIMA en el libro. 張芸謀(チャン・イーモウ)監督「十面埋伏」(邦題:LOVERS)(en inglés: el director Zhang Yimou "House of Flying Daggers") いまをときめくアジアン・ビューティ、チャン・ズーイー(章子怡 Zhang Ziyi)と金城武、そしてアンディ・ラウが主演の中国映画。映画の舞台は、西暦859年、唐代の中国。唐の朝廷は反乱軍最大の「飛刀門」撲滅を目指していて、官史の金(金城武)と瀏(アンディ・ラウ)に、その指導者を10日以内に捕らえるように命ずる。金は、飛刀門の娘・小妹(チャン・ズーイー)を利用して、飛刀門のアジトまでたどり着こうと企むけれど、旅の途中でふたりは恋に落ちてしまう・・・。と、話はこんなところで、展開もありがちだし、あんまりたいしたことはない。ただ、映画の衣装をワダエミが担当していたりして、映像美を堪能するには最高の映画!!日本とは全く異なる、中国の鮮やかな色文化もやはり素敵です。いずれにしても、オススメ。 Esta película es la china en la que trabajan la actriz Zhang ZIYI que se le ha aplaudido muy recientemente en Hollywood como actriz, el actor Takeshi KANESHIRO y el actor Andy LAU. La escena de esta película es el año 859, la época de TOU en China. El gobierno de TOU ha tratado de exterminar el grupo de rebelión llamado "Casa de las Dagas Voladoras" (House of Flying Daggers) por lo que les mandó a Leo (el actor, Takeshi KANESHIRO) y Jin (Aundy LAU) atrapar el líder del grupo en diez días. Aunque Kim trata de encontrar el escondite del grupo engañando y usando una mujer (la actriz, Zhang ZIYI) que es la hija del líder, los dos se enamoran en el camino. La historia es más o menos así y no es algo tán significante. Sin embargo, el efecto visual es definitivamente PADRISIMO!!!! Por ejemplo, Emi WADA estuvo encargada de los vestidos en está película. Es verdaderamente padre la cultura de los colores de China que es totalmente diferente de la de Japón. Les recomendamos verla. 余伟国監督「再说一次我爱你」(en inglés: el director Daniel Yu Wai-Kwok "ALL ABOUT LOVE") アンディ・ラウ主演の中国映画。仕事に忙殺される生活を送っていた医師(アンディ・ラウ)が、交通事故で妻を亡くす。ところが、ある日、医師は妻の心臓が別の女性に移植されていた事実を知る。妻と殆ど時間を過ごすことが出来なかったことを悔いていた医師は、その女性の元を離れていった恋人(←なぜか医師と瓜二つの設定=アンディ・ラウの二役)になりすまして、その女性と共に暮らすことに。総じて言えば、基本的にはラブストーリー。ストーリーには現実味が全くないけれど、とても素敵な映画。 Esta película china es del actor Andy LAU. Un médico (Andy LAU) que estaba completamente ocupado con su trabajo pierde a su esposa por un accidente. Pero, un día, se enteró de un hecho que el corazón de su esposa había sido transplantado a una mujer. Como él casi no pudo pasar el tiempo con su esposa, se decidió a dejar su trabajo como médico y a vivir junto con esta mujer disfrazando de su novio que la dejó. La película se trata de amor. Aunque la historia es muy irreal, pueden disfrutar una fantasía de amor. イ・ジエハン監督「頭の中の消しゴム」(en español: "Un Momento por Recordar")この映画のオリジナルは、なんと昔なつかし、永作博美&緒方直人出演の連ドラ「PURE SOUL ~君が僕を忘れても~」。この映画は、「アルツハイマー症」と診断されて以来、徐々に過去と現実の記憶をなくしていく1人の若い女性と、その彼女を支えていく夫の姿を描いたもの。とっても素敵な映画だったけれど、(贔屓目でもなんでもなく)日本のドラマの方がはるかに現実味があって、かつ主演の永作博美の演技がすばらしかったので、是非ドラマをみてほしい感じ。 Esta película coreana se basa en el drama de televisión de Japón titulado "PURA SOUL --- A Pesar de que me olvides" en el que trabajaban la actriz Hiromi NAGASAKU y el actor Naoto OGATA. La película describe una mujer, quien padese la enfermedad de Alzheimer y pierde su memoria gradualmente, y su esposo que la apoya siempre. Aunque a nosotros dos, nos gustó mucho esta película, personalmente me gustó más el drama original de Japón. El drama parece más real y también fue padrísima la representación de la actriz principal Hiromi NAGASAKU. アレクサンダー・ペイン監督「Sideways」(邦題:サイドウェイ) この映画は、妻との離婚で傷ついた心を趣味のワインで紛らわそうとする小説家志望の中年国語教師マイルス(ポール・ジアマッティ)と、結婚を1週間後に控えた、同じく中年の親友ジャック(トーマス・ヘイデン・チャーチ)が、2人連れ立ってカリフォルニア州のワイナリーを訪れる1週間の旅生活を描いたもの。主人公のマイルスが、あるレストランで出会ったマヤ(ヴァージニア・マドセン)との恋愛を通じて、考え方を前向きに変えていく姿は、なんだかとっても心が温まる。ちなみに、この映画では、ワインも非常に重要な要素。Opus OneやCh. Cheval Blancなど、目のくらみそうなワインが次々と出てくる。そして、マイルスをPinot Noirオタクに仕立てているあたりに監督のセンスを感じる。ゴールデン・グローブ賞脚本賞・作品賞をはじめとして、87部門で賞を受賞したこの映画。とてもオススメ。 Esta película describe el viaje de dos hombres de la 40 tantos a las bodegas en California por una semana. Miles (el actor, Pual Giamatti) es uno de los hombres es el maestro de literatura en prepa y aún no supera su divorcio tratando de aliviarse por medio del vino. Y Jack (el actor, Thomas Haden Church) es su amigo que va a casarse en una semana. Miles ha cambiado la manera de pensar a través del amor por Maya (la actriz, Virginia Madsen) que nos conmueve. A propósito, en esta película, los vinos hacen el papel muy importante también. Podemos ver los vinos prestigiosos como Opus One y Ch. Cheval Blanc. Hemos encontrado buen gusto y humor del director en el que hizó a Miles aficionado de Pinot Noir. Les recomendamos verla.
by latraviatajapan
| 2006-01-16 23:55
| 映画寸評
|
ファン申請 |
||